Saturday, February 9, 2008

Créole




Points of view....
Let's talk about wikipedia and languages....
In english version, "The term creole comes from French créole, from Spanish criollo, and probably from Portuguese crioulo, which meant a black person born in Brazil, a home-born slave, stemming from the verb criar ('to breed') from the Latin creare ('to produce, create')."
in french version, "En linguistique, un créole (criollo en espagnol) désigne une langue issue des transformations subies par un système linguistique utilisé de façon imparfaite comme moyen de communication par une communauté importante, ces transformations étant vraisemblablement influencées par les langues maternelles originelles des membres de la communauté. Ainsi, le français parlé par les esclaves noirs aux Antilles, en Louisiane, et dans l'Océan Indien a donné respectivement naissance aux créoles antillais, louisianais et bourbonnais. Il existe également des créoles à base lexicale anglaise (ex : le créole jamaïcain de LKJ), portugaise et néerlandaise, pour les plus célèbres."
but all the article is much more clear and exact than the english one....
http://fr.wikipedia.org/wiki/Créole_%28linguistique%29
About the dutch version ; "Creoolse talen
Het Creools is een verzamelnaam voor alle (meng)talen die gesproken worden door creolen en andere mensen in landen waar zich veel creolen bevinden. Meestal gaat het om een mengeling van een of meer lokale talen met een andere taal, die bijvoorbeeld door een kolonist is binnengebracht. Creoolse talen worden dan ook vooral gesproken in (voormalige) kolonies: in bijna heel Afrika, Zuid-Amerika, het Caraïbische gebied, Zuidoost-Azië en in mindere mate Noord-Amerika. In de taalkunde is een Creooltaal een Pidgin met moedertaalsprekers; dit gaat gepaard met de ontwikkeling van een duidelijker omlijnde grammaticale structuur (zie: Derek Bickerton: Language and Species ISBN 978-0226046112).
Een aantal creoolse talen is gebaseerd op het Nederlands: het Negerhollands op de Amerikaanse Maagdeneilanden, het Berbice-Nederlands en Skepi in Guyana, het Petjoh in Indonesië. Deze talen worden weinig of niet meer gesproken. Maar het Afrikaans in Zuid-Afrika heeft ook veel kenmerken van een creooltaal.
De voornaamste creooltalen die in de voormalige Nederlandse koloniën werden gesproken—met name het Papiaments op Curaçao, Aruba en Bonaire en het Sranantongo in Suriname—zijn echter niet op het Nederlands gebaseerd, maar op het Portugees/Spaans en het Engels, hoewel ook het Nederlands een bijdrage leverde aan de woordenschat.
links related;
Nederlandse creoolse talen
Engelse creoolse talen
Franse creoolse talen"

just think about Créole and Creole...


Ambalaba
Moi ti n'a mon ti femme dans mon la case
Moi ti n'a princesse, tu vas guetter
Dans ma tête, j'entends le grand ciné
Avec son gros anneau dans son zoreille

Tout c'que ti besoin moi donne toi
Ti robe à fleurs, moi donne toi
Chapeau la paille, tu peux gagner
Tu fais toucatacata dans mon la case

Ambalaba, ambalaba, ambalaba
Tu mouses mon salade, ambalaba
Ambalaba, ambalaba, ambalaba
Tu mouses mon salade, ambalaba

Moi ti n'a mon bateau Marie-Thérèse
Ti n'a l'hameçon numéro un
Moi ti n'a la ligne à pendants
Qui pêche poissons dans les brisants

Tout c'que ti besoin moi donne toi
Ti robe à fleurs, moi donne toi
Chapeau la paille, tu peux gagner
Tu fais toucatacata dans mon la case

Ambalaba, ambalaba, ambalaba
Tu mousses mon salade, ambalaba
Ambalaba, ambalaba, ambalaba
Tu mousses mon salade, ambalaba

Moi ti n'a mon ti femme dans mon la case
Moi ti n'a princesse, tu vas guetter
Dans ma tête, j'entends le grand ciné
Avec son gros anneau dans son zoreille

Tout c'que ti besoin, moi donne toi
Ti robe à fleurs, moi donne toi
Chapeau la paille, tu peux gagner
Tu fais toucatacata dans mon la case

Ambalaba, ambalaba, ambalaba
Tu mousses mon salade, ambalaba
Ambalaba, ambalaba, ambalaba
Tu mousses mon salade, ambalaba

as images, bob marley, the Mount Pelée, and Toussaint louverture;http://www.marxists.org/history/haiti/index.htm